top of page

"Hijas del viento" (Alejandra Pizarnik) y "Cançó trista" (Apel·les Mestres)

Los poemas de esta semana se han escogido para representar la crueldad de una persona (en la poesía de Alejandra Pizarnik) y la melancolía interior de un ser humano (en el poema de Apel·les Mestres). ¿Habéis tenido alguna vez tanto odio por alguien que esa persona la veéis reflejada en el poema de Alejandra Pizarnik? ¿Os habéis sentido alguna vez interiormente como la poesía de Apel·les Mestres? Leed los dos poemas y lo descubriréis.



Castellano


Hijas del viento (Alejandra Pizarnik)


Han venido. Invaden la sangre. Huelen a plumas, a carencia, a llanto. Pero tú alimentas al miedo y a la soledad como a dos animales pequeños perdidos en el desierto. Han venido a incendiar la edad del sueño. Un adiós es tu vida. Pero tú te abrazas como la serpiente loca de movimiento que sólo se halla a sí misma porque no hay nadie. Tú lloras debajo de tu llanto, tú abres el cofre de tus deseos y eres más rica que la noche. Pero hace tanta soledad que las palabras se suicidan.

Catalán

Cançó trista (Apel·les Mestres)

Era un pobre teixidor

que teixia, que teixia,

era un pobre teixidor

que teixia nit i dia.

Teixia un somni d'amor

que era un cel de poesia;

per trama, pena i dolor

per urdit, goig i alegria;

el seu cor per obrador;

per tela la fantasia...

Era un pobre teixidor

que teixia! que teixia!

Mes l'amor és un traïdor,

tot engany i picardia;

obre l'ala al bo i millor

i s'allunya amb el nou dia.

I ara el pobre teixidor

ja no canta com solia

gira els ulls en la foscor

i li sembla que somnia;

i morint-se de tristor

troba dolça sa agonia...

Era un pobre teixidor

que es moria! que es moria!

(Traducción: Canción triste)

Era un pobre tejedor

que tejía, que tejía,

era un pobre tejedor

que tejía noche y día.

Tejía un sueño de amor

que era un cielo de poesía;

por trama, pena y dolor

por urdido, gozo y alegría;

su corazón por obrador;

por tela la fantasía...

¡Era un pobre tejedor

que tejía! ¡Que tejía!

Pero el amor es un traidor,

todo engaño y picardía;

abre el ala al bueno y mejor

y se aleja con el nuevo día.

Y ahora el pobre tejedor

ya no canta como solía

gira los ojos en la oscuridad

y le parece que sueña;

y muriéndose de tristeza

encuentra dulce su agonía...

¡Era un pobre tejedor

que se moria! ¡que se moría!

Traducción: Jorge de la Fuente


Noticias más recientes

Secciones:

bottom of page